3 conselhos para traduzir bem uma página web

By / 27 August 2016 / Tradução profissional

3 conselhos para traduzir bem uma página web

Seja para um website ou para um blog, traduzir uma página web tornou-se indispensável. Com o desenvolvimento da Internet, criar uma página web tornou-se muito mais acessível, e, ser um redator famoso, graças ao seu blog ou ao facto de ter um website com muitos visitantes, é, hoje em dia, uma coisa simples. Contudo, dar-se a conhecer ao mundo é uma coisa complicada e por isso é primordial traduzir a sua página web, para que esta seja conhecida pelo maior número de pessoas possível. O Mytranslation dá-lhe, assim, alguns conselhos inteligentes para traduzir a sua página web ou o seu website. No Mytranslation a tradução deste tipo de documentos é comum.

Traduzir uma página web na língua de chegada

Traduzir uma página web em todas línguas não o conduzirá ao mundo, mas vai fazê-lo gastar dinheiro inutilmente. Traduzir uma página web em várias línguas valorizará a sua imagem, mas apenas isso. Dê prioridade aos países ou comunidades que se vão interessar, mas, sobretudo, relacionar com a sua página web. Se não sabe por que língua começar, as ferramentas como o Google Analytics podem ajudá-lo a analisar o tráfego da sua página web. Esta ferramenta permite ver de que países provêm os seus visitantes e, assim, que línguas deve privilegiar para traduzir a sua página web.

Traduzir uma página web com um título impactante

A tradução de um título não é evidente, é preciso que seja forte na língua ao qual se direciona. O título é a primeira coisa que lemos e é ele que incentiva o leitor a ler o conteúdo da página web. Seria mau traduzir um título palavra a palavra e, assim, afastá-lo do tema da página web.

Traduzir uma página web com ajuda de um tradutor profissional

Nunca traduza uma página web através de um tradutor automático, uma vez que se arrisca a prejudicar a sua reputação e a que o seu trabalho não seja levado a sério. Evite, igualmente, fazê-lo através de um amigo que, supostamente, fala muito bem a língua, porque a tradução é, acima de tudo, um trabalho. Traduzir uma página web passa, portanto, pela colaboração com um tradutor experiente que vai traduzir para a sua língua materna e vai utilizar, assim, palavras conhecidas na sua língua e não palavras exclusivamente literárias conhecidas pelos bilingues. A tradução de uma página web pode ser realizada facilmente por sites de tradução profissional como o Mytranslation, que propõe preços muito menos dispendiosos do que as agências, e para todo o tipo de dimensão de projetos.

No Mytranslation, a tradução deste tipo de documentos é comum. O preço depende muito do número de palavras, mas o preço médio de Mytranslation é entre 6 e 8 cêntimos por palavra, enquanto que o das agências varia entre os 12 e os 25 cêntimos por palavra.

Os tradutores profissionais de Mytranslation são qualificados e efetuam este tipo de operações diariamente. A tradução da sua página web será, então, facilitada, uma vez que poderá ser realizada nas várias combinações de línguas, e uma vez que os tradutores apenas irão traduzir para a sua língua materna.

Mytranslation, uma solução otimizada para traduzir uma página web a um preço justo ! Com 3 cliques pode aceder aos tradutores freelance no mundo. Os orçamentos são gratuitos e instantâneos nesta página : Orçamentos de tradução no Mytranslation.

Average rating:  
 10 reviews
by Isabelle P. on Blank Business Name
Entregas sem atrasos

Entregam mesmo grandes encomendas dentro do tempo sem atrasos! Isto é realmente muito bom porque tive algumas más experiências com outras empresas.

Page 1 of 10:
«
 
 
1
2
3
 
»
 

About Author

Stan

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Back to Top