3 conseils pour bien traduire une page web

By / 26 August 2017 / Uncategorized

3 conseils pour bien traduire une page web

Que ce soit pour un site internet ou un blog, faire traduire une page web est devenu indispensable. Avec l’avènement d’internet, créer une page web est devenu plus accessible et devenir un rédacteur célèbre grâce à son blog ou avoir un site internet avec beaucoup de visiteurs est maintenant une chose aisée. Cependant, se faire connaître à travers le monde reste compliqué et pour cela il est primordial de faire traduire une page web pour qu’elle touche le plus de monde possible. Mytranslation vous donne donc quelques conseils avisés avant que vous fassiez traduire votre page web ou tout votre site internet. Sur Mytranslation , la traduction de ce type de document est courante.

Traduire une page web dans la bonne langue cible

Faire traduire une page web dans toutes les langues ne vous amènera pas forcément du monde, mais vous fera juste dépenser votre argent inutilement. Certes, traduire une page web en plusieurs langues mettra en valeur votre image, mais pas plus. Visez des pays ou des communautés qui se sentiront intéressés, mais surtout concernés par votre page web. Si vous n’arrivez pas à savoir par quelle langue commencer, des outils comme Google Analytics vous aideront à analyser le trafic de votre page web. Cet outil vous permettra de voir depuis quels pays proviennent vos visiteurs et ainsi, quelles langues privilégier pour traduire votre page web.

Traduire une page web avec un titre impactant

La traduction d’un titre n’est pas évidente, il faut qu’il soit percutant dans la langue que vous ciblez. Le titre est la première chose qu’on lit et c’est lui qui incite le lecteur à lire le contenu de la page web. Ce serait dommage de traduire un titre mot à mot et ainsi, l’éloigner du thème de la page web.

Traduire une page web à l’aide d’un traducteur professionnel

Ne jamais faire traduire une page web par un traducteur automatique car vous risquez de nuire à votre réputation et vous ne serez ainsi plus pris au sérieux. Évitez également de faire traduire une page web par un ami qui selon vous parle très bien la langue car la traduction est avant tout un métier. Traduire une page web passe donc par la collaboration avec un traducteur expérimenté qui traduira dans sa langue maternelle et il utilisera ainsi des mots connus dans sa langue et non pas des mots exclusivement littéraires connus des bilingues. La traduction d’une page web peut aisément être réalisée par des sites de traduction professionnelle comme Mytranslation qui proposent des tarifs beaucoup moins chers qu’en agence et pour toute taille de projet.

Sur Mytranslation , la traduction de ce type de document est courante. Le prix dépend bien sûr du nombre de mots mais le tarif moyen de Mytranslation est entre 6 et 8 centimes le mot alors que celui des agences de traduction varie entre 12 et 25 centimes le mot.

Les traducteurs professionnels de Mytranslation sont tous qualifiés et effectuent ce type d’opérations quotidiennement. Traduire votre page web sera donc facilitée car elle pourra être traduite dans de nombreuses combinaisons de langues et les traducteurs ne travailleront que vers leur langue maternelle.

Mytranslation , une solution optimale pour traduire une page web au juste prix ! En 3 clics vous accédez à des traducteurs freelance partout dans le monde. Les devis sont gratuits et instantanés depuis cette page : Devis de traduction sur Mytranslation.

 

Average rating:  
 10 reviews
by Isabelle P. on Blank Business Name
Des livraisons dans les temps

Ils délivrent même des commandes volumineuses à l’heure, sans aucun souci ! C’est vraiment bien car j’ai déjà eu quelques déconvenues avec d’autres compagnies.

Page 1 of 10:
«
 
 
1
2
3
 
»
 

About Author

Stan

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Back to Top