La traduction de la fête des grands-mères

By / 3 March 2016 / Uncategorized

Fêter les grands-mères : une traduction officielle tardive

En 1877, Victor Hugo publie L’Art d’être grand-père [1], un recueil de poèmes exprimant l’émerveillement ressenti face à l’innocence de ses petits-enfants Jeanne et Georges. Pourtant, en France, la traduction de la fête des grands-mères en pratique a lieu dans les années 1980 seulement, la naissance de la fête des pères n’intervenant, quant à elle, que dans les années 2000.

La traduction de la fête des grands-mères ou celle des grands-parents ?

C’est à partir de 1987, pour être précis, que l’on dédie une fête officielle aux grands-mères en France, laquelle apparaît sur les calendriers et almanachs depuis peu de temps. Là où dans de nombreux autres pays on fête les deux grands-parents à la fois, la France octroie le premier dimanche de mars aux grands-mères et, depuis 2008 [2], le premier sabbat d’octobre à leur conjoint.

En italien, la traduction de la fête des grands-parents correspond ainsi à « Festa dei nonni », tandis que la traduction de la fête des grands-parents correspond à « Día del abuelo » en espagnol. En anglais, la traduction de la fête des grands-parents correspond à « Grandparents’ day ».

Une traduction de la fête des grands-mères révélatrice d’un ordre mondial

Une nouvelle traduction de la fête des mères et des pères

Ces traductions de la fête des grands-mères, toutes manifestement littérales, témoignent de célébrations ne présentant presque aucune spécificité nationale : entre l’Allemagne, l’Italie, l’Espagne, le Royaume-Uni,  ne changent que les étiquettes.

Pourtant, ceci ne devrait pas être sujet à étonnement. La fête des grands-mères possède des origines principalement commerciales. C’est la société transnationale, Kraft Jacobs Suchard, qui l’a mise en place afin d’assurer le rayonnement d’une marque de café désormais très connue en France.

La traduction en pratique d’un dialogue intergénérationnel rêvé

Les grands-mères, en tant que d’abord mères, jouissent donc d’un double privilège qui fait signe vers un ordre économique et culturel partagé, ainsi qu’à un statut particulier au sein des institutions familiale et sociale.

En effet, les grands-mères, tout comme les grands-pères parents pauvres de cette affaire, sont porteuses d’une mémoire que l’on tarde trop souvent à solliciter. La traduction de la fête des grands-mères en pratique peut ainsi se présenter comme une occasion de renouveler un dialogue intergénérationnel [4] qui s’en va plutôt raréfiant à l’heure des maisonnées ségréguées selon l’âge.

Inversons donc la démarche hugolienne pour nous émerveiller de nos aïeuls et prendre conseil auprès d’eux !

 

Sources et crédits photographiques

[1] – V. Hugo, L’Art d’être grand-père : texte en français

[2] – La Fête des grands-pères : les origines de la fête

[3] – Wikimedia : Myosotis victoria

[4] – Tête à modeler : fiche sur la fête des grands-mères

 

Le tarif de traduction par mot et les services proposés par Mytranslation

Mytranslation propose deux services : un service Express et un service Enchères :

  • Pour les besoins urgents, nous vous suggérons le service Express. Téléchargez simplement votre document et notre système comptabilisera le nombre de mots pour vous donner un devis comprenant le prix et le délai de livraison (à un tarif de traduction fixe de 0.08€/mot). Une fois ce devis accepté, votre document sera posté sur notre place de marché en ligne où le premier traducteur qui l’acceptera commencera à y travailler immédiatement.
  • Pour les besoins moins urgents, téléchargez votre document sur la place de marché pour une période d’Enchères et recevez de multiples propositions de prix et de délais de la part de plusieurs traducteurs freelance. A la fin de la période d’Enchères, vous pouvez comparer les propositions reçues et les profils des traducteurs pour sélectionner le traducteur avec lequel vous souhaitez travailler (le tarif de traduction minimum pour ce service est de 0.06€/mot).

Pour plus d’informations, visitez notre site Mytranslation.com ou contactez-nous.

 

About Author

Stan

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Back to Top