Vertaaltarieven: Hoe kunnen kosten worden verminderd zonder afbreuk te doen aan de kwaliteit

By / 28 October 2016 / Professionele vertaling

Vertaaltarieven: Hoe kunnen kosten worden verminderd zonder afbreuk te doen aan de kwaliteit

Met de globalisering voortdurend in ontwikkeling, is de behoefte aan vertalingen tegenwoordig onvermijdelijk – voor zowel bedrijven als particulieren. Uit een recent onderzoek uitgevoerd door Regalix (Staat van B2B Marketing 2015) blijkt echter dat 61% van de ondervraagde bedrijven aangaf dat een beperkt budget het algemene obstakel was voor het implementeren van vertalingen. Laten we eerlijk zijn, als bedrijven zich de vertaaltarieven al niet kunnen veroorloven, hoe zou een individu dat dan wel kunnen? Maar geef de hoop niet op, oplossingen bestaan. Mytranslation heeft dit artikel samengesteld om u te helpen uw vertaalkosten te verminderen zonder afbreuk te doen aan de kwaliteit.

De hoogte van het vertaaltarief wordt bepaald door de manier van vertalen

Er zijn 4 manieren om een vertaling uit te voeren:

1.      Machinevertaling (MT): vertaaltarief nihil maar wat is de kwaliteit van het werk?

Een MT is snel en gratis maar juich niet te vroeg. Vertalen is een complex beroep en het kost jarenlange studie en oefening om het te perfectioneren. Een zin kan nooit woord voor woord worden vertaald omdat in een andere taal, andere regels van toepassing zijn; op het gebied van interpunctie, grammatica en zinsbouw maar ook op het gebied van cultuur…. MT‘s zijn de afgelopen jaren verbeterd en het vertaaltarief is nog steeds nihil maar dat neemt niet weg dat een MT nog steeds een letterlijke vertaling is, zonder dat er rekening wordt gehouden met de betekenis van de tekst. Een MT kan dus worden uitgevoerd tegen lage vertaaltarieven, maar garandeert geen goede kwaliteit.

2.      Een vriend doet uw vertaling: een laag vertaaltarief maar kunt u uw vriend vertrouwen?

Wellicht kent u iemand die zijn talen spreekt en die aanbiedt uw vertaling te maken. Waarschijnlijk is het vertaaltarief heel laag (of nihil) maar is uw vriend wel deskundig? Helaas weten de meeste mensen die meerdere talen spreken niet hoe ze een tekst juist moeten vertalen. Zelfs mensen die een taal zeer goed spreken hebben de neiging een tekst letterlijk te vertalen. Het logische gevolg is dat een tekst na vertaling waarschijnlijk slecht te lezen is. Stelt u zich verder eens voor dat uw vriend in marketing werkt. Hoe reëel is het dat hij de vakkennis heeft om een juridisch document te vertalen? Een vertaling kan alleen goed worden uitgevoerd door een vertaler met de nodige kennis en ervaring met betrekking tot het specifieke onderwerp. Een vriend kan deze kennis en ervaring niet altijd bieden. Een vertaling door een vriend is dus, net als een machinevertaling, goedkoop of zelfs helemaal gratis maar een goed resultaat kan niet worden gegarandeerd.

3.      Vertaalbureaus: hoge kwaliteit, maar de vertaaltarieven per uur zijn niet altijd redelijk …

Vertaalbureaus bieden vertalingen van uitstekende kwaliteit, maar hun structuur betekent dat ze interne vertalers, projectmanagers, businessdevelopers enz. hebben en het groeperen van zo veel werknemers in een kantoor brengt extra kosten met zich mee die zijn terug te zien in hun vertaaltarieven per uur. Het concept van vertaalbureaus dateert van vóór de opkomst van het internet en daarom maken ze geen gebruik van het web om hun kosten te verlagen. Om die reden kunnen vertaalbureaus hoge kwaliteit garanderen, maar wel tegen hoge vertaaltarieven per uur.

4.      Freelancevertaling: geweldige kwaliteit, eerlijke vertaaltarieven per woord, is dit de oplossing?

Een freelancevertaler werkt vanuit huis en gebruikt het internet om te communiceren met klanten. Maar het vinden van een freelancevertaler is niet gemakkelijk, ook is het voor een freelancevertaler niet gemakkelijk vertaalwerk te vinden. Dit is waarom Mytranslation opgericht is. Mytranslation heeft met behulp van het web een platform gecreëerd dat vertalers (op zoek naar werk vanuit huis) in direct contact brengt met klanten (op zoek naar een professionele vertaler) tegen redelijke vertaaltarieven per woord. Aangezien het platform online is betekent onze kleine interne structuur dat onze kosten verminderd worden, met als gevolg dat de vertaaltarieven verlaagd worden terwijl professionele, door mensen uitgevoerde vertalingen nog steeds gegarandeerd worden.

Tot slot kan gezegd worden dat vertaaltarieven laag of niet-bestaand zijn voor machine vertalingen en bevriende “vertalers”, maar geen van beiden kunnen een vertaling van goede kwaliteit garanderen. Bureaus bieden vertalingen van hoge kwaliteit, maar tegen exorbitante vertaaltarieven per uur (tussen € 0,15 en € 0,25 per woord). Mytranslation heeft zich echter bewust ingezet om vertaaltarieven per woord te verlagen door het bieden van een online dienst die gebruik maakt van het concept van crowdsourcing om door mensen uitgevoerde vertaling te garanderen.

Mytranslation vertaaltarieven per woord en diensten

Mytranslation biedt twee type diensten aan: Express- en Veiling-vertaaldiensten.

Voor dringende projecten raden we u de Express-dienst aan. U hoeft alleen uw document te uploaden en ons systeem zal het aantal woorden tellen om u een prijsindicatie en deadline te geven (tegen een vast vertaaltarief van € 0,09/woord). Wanneer u de prijsofferte aanvaardt, zal uw document geplaatst worden op ons online-forum waar de eerste vertaler die het aanvaardt, onmiddellijk met de vertaling zal beginnen.

Upload, voor minder dringende projecten, uw document op het forum voor een veilingperiode en ontvang meerdere prijs- en deadlinevoorstellen van freelancevertalers. Aan het einde van de veiling kunt u de voorstellen en vertaalprofielen vergelijken om uiteindelijk de vertaler te kiezen waarmee u wil samenwerken (het minimum vertaaltarief voor deze dienst bedraagt € 0,06/woord).

Bezoek, voor meer informatie, Mytranslation.com of neem contact met ons op.

Average rating:  
 10 reviews
by Isabelle P. on Blank Business Name
Op tijd geleverd

Ze leveren zelfs bulkbestellingen, zonder vertraging! Dit is echt geweldig, omdat ik met andere bedrijven al een paar vervelende ervaringen heb gehad.

by Veronica P. on Blank Business Name
Duidelijk professioneel

Ik moest een erg ingewikkelde tekst vertalen. Mytranslation vond een gespecialiseerde vertaler in het vakgebied die mijn werk fantastisch in het Spaans wist te reproduceren

by Anaïs N. on Blank Business Name
Goede beoordelingen

We hebben vaak vertalingen nodig en Mytranslation heeft de beste tarieven die ik tot nu toe ben tegengekomen. Daarnaast is de kwaliteit van de vertalingen die we hebben gekregen altijd uitzonderlijk hoog. Ik raad deze service echt aan.

by Charlotte T. on Blank Business Name
Erg tevreden

Ik zal van hun diensten gebruik blijven maken.

by Leo T. on Blank Business Name
Goed werk!

Ik ben helemaal tevreden met de nauwkeurigheid van de vertalingen die ik via dit platform heb laten uitvoeren.

by Juliette V. on Blank Business Name
Gewoon geweldig

Goede service! Het heeft me veel tijd bespaard en is goedkoper dan traditionele diensten!

by Kevin N. on Blank Business Name
Hulde aan het team!

Het klantenservice-team heeft aan al mijn wensen voldaan, vanaf de eerste stap tot en met het eindresultaat! De hele ervaring was een verademing.

by Livya T. on Blank Business Name
Zeer vriendelijke ondersteuning

De mensen van de klantenservice gingen erg goed te werk, ze beantwoordden al m'n vragen onmiddellijk en waren erg vriendelijk

by Judith S. on Blank Business Name
Geweldig!

Dit platform is geweldig. Het is veel makkelijker en goedkoper dan traditionele vertaalbureaus en de kwaliteit is net zo hoog!

by Beatriz C. on Blank Business Name
Ik raad deze dienst zeker en vast aan!

Deze website is gewoon zoooo eenvoudig te gebruiken. Het kost letterlijk slechts enkele klikken om een project te starten en omdat de vertaling door professionele vertalers wordt verzorgd, is de kwaliteit altijd hoog. Ik heb deze dienst al tientallen keren gebruikt voor marketingmateriaal, ik raad Mytranslation ten sterkste aan.

About Author

Stan

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Back to Top