Spese di traduzione: come ridurre i costi senza compromettere la qualità

By / 28 October 2016 / Traduzione professionale

Spese di traduzione: come ridurre i costi senza compromettere la qualità

Con la costante evoluzione della globalizzazione, la necessità di traduzioni di questi tempi è inevitabile, tanto per le aziende quanto per i privati.Ciononostante, una ricerca condotta recentemente da Regalix (Stato del marketing B2B 2015) mostra che il 61% delle aziende intervistate afferma che la mancanza di budget è un ostacolo comune all’implementazione di contenuti tradotti. Ammettiamolo, se le aziende non possono permettersi le spese di traduzione, come potrebbero farlo i privati? Ma non perdiamo le speranze, le soluzioni esistono. Mytranslation ha scritto quest’articolo proprio per aiutarvi a ridurre le spese di traduzione, senza per questo lesinare sulla qualità.

Il modo in cui una traduzione è effettuata influisce sulle tariffe di traduzione

Ci sono quattro possibili modi di effettuare una traduzione:

1.      Traduzione automatica (TA): spese di traduzione inesistenti, ma la qualità?

Una TA è spesso gratuita e veloce,ma aspettate un attimo. Tradurre è una professione complessa che richiede anni di studio per il perfezionamento della tecnica traduttiva. Non si può tradurre letteralmente ogni parola in una frase e sperare che abbia senso, perché ci sonoaltre regole linguistiche in gioco, differenze di punteggiatura, grammatica e logica, differenze culturali, ecc. Nonostante le TA siano migliorate nel corso degli anni e non presentino costi di traduzione, una macchina effettuerà sempre una traduzione letterale delle parole invece di riprodurre l’idea che si sta tentando di trasmettere. Pertanto, una TA può essere effettuata a tariffe basse o inesistenti, ma la qualità della traduzione non è garantita.

2.      Far tradurre un documento da un amico: tariffe di traduzione basse, ma ci si può fidare?

È probabile che abbiate un amico bilingue che si è offerto di fare la traduzione di un documento per voi. Le sue tariffe potrebbero anche essere basse (o inesistenti), ma è davvero in grado di fare una buona traduzione? Sfortunatamente, una persona che parla fluentemente varie lingue non è necessariamente un bravo traduttore. Persino le persone bilingui cadono spesso nella trappola delle traduzioni letterali. Perciò, se il vostro amico bilingue esegue la traduzione di un testo, è poco probabile che questa suoni naturale nella lingua d’arrivo. Inoltre, ad esempio, se il vostro amico si occupa di marketing, è probabile che non possieda la terminologia corretta per tradurre un contratto legale. La traduzione deve essere effettuata da professionisti specializzati in uno o più settori, e il vostro amico potrebbe non essere la persona adatta a farlo.. Quindi, come nel caso della traduzione automatica, un amico può tradurre un documento ad una tariffa bassa o inesistente, ma non può garantire una traduzione di qualità.

3.      Agenzie di traduzione: ottima qualità, ma le tariffe orarie di traduzione non sempre sono ragionevoli…

Le agenzie offrono traduzioni di alta qualità, ma la loro struttura implica la presenza di traduttori interni, project manager, business developer, ecc… Riunendo così tante persone in una struttura aziendale comporta costi che si riflettono sulle tariffe orarie. Il concetto di agenzia di traduzione è nato prima della diffusione di internet e questo spiega perché le agenzie non utilizzino questo mezzo per abbassare le loro tariffe. Le agenzie di traduzione, quindi, possono garantire traduzioni di alta qualità, ma a tariffe orarie elevate.

4.      Traduzioni freelance: qualità eccezionale, tariffe di traduzione per parola convenienti, ma è la soluzione giusta?

Un traduttore freelance lavora da casa e utilizza internet per comunicare con i propri clienti. Tuttavia, trovare un traduttore freelance non è semplice, così come non è semplice per un traduttore freelance trovare un cliente. Per questo motivo è stato creato MytranslationMytranslation usa il web per creare una piattaforma che metta i traduttori (che cercano lavoro da casa) in contatto diretto con i clienti (che cercano un traduttore professionista) a tariffe di traduzione per parola ragionevoli. Grazie alla piattaforma creata sul web e alla nostra struttura interna ristretta, le spese e le tariffe di traduzione sono contenute, pur garantendo al tempo stesso professionalità e traduzione umana.

In conclusione, le tariffe di traduzione relative alla traduzione automatica e alla traduzione effettuata da amici bilingue sono basse o inesistenti, ma nessuna di queste due opzioni vi garantisce l’ottenimento di una traduzione di qualità. Le agenzie offrono un’alta qualità di traduzione, ma a tariffe orarie di traduzione esorbitanti (da 0,15 € a 0,25 € per parola). Mytranslation, invece, ha compiuto uno sforzo consapevole per ridurre le tariffe di traduzione per parola, offrendo un servizio on-line che applica il concetto di crowdsourcing per garantire la traduzione umana.

Mytranslation – tariffe per parola e servizi

Mytranslation offre due tipi di servizi: traduzioni Express e Aste di traduzione).

Nel caso di una traduzione urgente, è consigliabile l’uso del Servizio Express. In tal caso, basta caricare il documento contenente la traduzione e il sistema conterà automaticamente il numero delle parole, generando un preventivo con prezzo finale e termine di consegna (a una tariffa fissa di 0,09 €/parola). Qualora tale preventivo venga accettato, il documento verrà postato sul mercato on-line. Il primo traduttore che accetterà il lavoro potrà iniziare a tradurre sin da subito.

Nel caso di una traduzione non urgente, basterà invece caricare sul mercato on-line il documento contenente la traduzione. Successivamente, all’inizio dell’asta e per tutta la sua durata, sarà possibile ricevere diverse proposte di tariffe e termini di consegna da parte dei traduttori. Al termine dell’asta, si potranno paragonare le varie proposte e i differenti profili dei traduttori, in modo da selezionare la combinazione più congeniale (la tariffa minima di traduzione per questo servizio è 0,06 €/parola).

Per maggiori informazioni, vi invitiamo a visitare il sito Mytranslation.com o a contattarci.

Average rating:  
 10 reviews
by Isabelle P. on Blank Business Name
Consegne puntuali

Consegnano anche parecchie traduzioni alla volta tutte in tempo, senza ritardi! È un’ottima cosa per me, considerando che ho avuto brutte esperienze con altre agenzie.

by Veronica P. on Blank Business Name
Ottimi professionisti

Mi serviva la traduzione di un testo complesso. Mytranslation ha trovato un traduttore specializzato nella materia che ha fatto un ottimo lavoro, traducendo il mio progetto in spagnolo.

by Anaïs N. on Blank Business Name
Ottime tariffe

Abbiamo spesso necessità di eseguire traduzioni e Mytranslation ha le tariffe più basse che ho visto in giro finora. Inoltre la qualità delle traduzioni che ho ricevuto è sempre stata molto elevata. Consiglio decisamente questo servizio.

by Charlotte T. on Blank Business Name
Felicissimo

Continuerò a usare questo servizio.

by Leo T. on Blank Business Name
Bel lavoro!

Mi ritengo pienamente soddisfatto della precisione delle traduzioni fatte con questa piattaforma.

by Juliette V. on Blank Business Name
Semplicemente straordinario

Ottimo lavoro! Ho risparmiato un sacco di tempo e ho speso molto meno rispetto ad altre agenzie di traduzione!

by Kevin N. on Blank Business Name
Complimenti al team!

Il servizio clienti ha soddisfatto ogni mia richiesta dall’inizio alla fine! Tutto è filato liscio come l’olio.

by Livya T. on Blank Business Name
Assistenza disponibilissima

Gli addetti al servizio clienti sono stati fantastici, hanno risposto in maniera gentile e rapidissima a tutte le mie domande.

by Judith S. on Blank Business Name
Ottima!

La piattaforma è ottima. È molto più facile ed economica rispetto alle tradizionali agenzie di traduzione e la qualità è eccezionale!

by Beatriz C. on Blank Business Name
Servizio decisamente consigliato!

Il sito web è semplicissimo da usare. Bastano letteralmente pochi clic per lanciare un progetto che, essendo gestito da traduttori professionisti, è sempre di qualità. Io ho usato Mytranslation una decina di volte per testi di marketing e la consiglio vivamente.

About Author

Stan

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Back to Top