La traduzione della Festa della Mamma

By / 26 May 2016 / Traduzione professionale

La traduzione della Festa della Mamma: è più difficile di quello che pensi

 

Continuiamo la nostra serie sulla traduzione di feste nazionali ed eventi con questa ultimissima puntata riguardante la traduzione della Festa della Mamma nell’Europa occidentale.

 

Se passeggi lungo la strada principale di una qualsiasi grande città europea in maggio, resterai colpito dal numero di negozi che vendono articoli correlati alla Festa della Mamma… o forse no. La Festa della Mamma, proprio come molte altre festività, è diventata ormai una frenetica occasione per fare affari. Ciò però non significa che la traduzione della Festa della Mamma sia semplice come riconoscere i prodotti standardizzati venduti a suo nome!

 

La traduzione della Festa della Mamma: un riassunto della storia

Le feste dedicate alla Vergine Maria in Europa esistono da secoli e sembra che la tradizione risalga a epoche ulteriormente precedenti. La festività laica conosciuta oggi dalla maggior parte delle persone in Francia e nel Regno Unito come Festa della Mamma si rifà anche a quelle origini. Quando gli americani sbarcarono lungo le coste europee durante la seconda guerra mondiale, importarono la versione americana della Festa della Mamma creata poco tempo prima da Anna Jarvis. Questa festività prettamente laica è quasi sempre stata combinata a quella religiosa, permettendole così di svilupparsi sempre più.

 

Per questo motivo nel Regno Unito la Festa della Mamma (“Mother’s day”, o giorno della mamma) e la Domenica della Mamma (“Mothering Sunday”) sono due feste storicamente distinte nonostante vengano festeggiate praticamente allo stesso modo. Dalla fusione delle due feste si spiega perché, in alcuni Paesi, la Festa della Mamma (al giorno d’oggi praticamente un nome generico) venga celebrata all’inizio, a metà o verso la fine del mese, a seconda del calendario civile o della Quaresima.

 

La traduzione della Festa della Mamma

 

 

Detto ciò, noi di Mytranslation pensiamo sia un vero peccato che il dolce Simnel, da tradizione confezionato la Domenica della Mamma, non sia così conosciuto oggi come lo era un tempo! Se sei curioso, puoi consultare la ricetta di Rachel Cotterill; il dolce, a volte, viene anche confezionato durante il periodo pasquale.

 

In Spagna e in Italia, Paesi nei quali le persone sono forse leggermente più religiose che nei Paesi anglosassoni, c’è ancora molta enfasi sulla devozione alla Vergine Maria. Nondimeno, la traduzione spagnola della Festa della Mamma (El Día de la Madre, o giorno della mamma), proprio come il suo nome italiano, rivela che ad essere celebrata è la mamma di ciascuno di noi, nessuno escluso.

 

La traduzione della Festa della Mamma

 

Non ti dimenticare!

Alla fine dei conti, sembra sostanzialmente irrilevante se la festa sia concepita come religiosa oppure no. La Muttertag tedesca, proprio come il Día de la Madre in Spagna e come le altre traduzioni della Festa della Mamma sono alla fine questo: un modo di esprimere la stessa gratitudine, oltre che per i gesti di ogni giorno, anche per tutto quello che una mamma fa e rappresenta. Perciò esci e comprale dei fiori!

 

 

Crediti fotografici e fonte

[1] – Decorated Simnel cake

[2] – Northern Pacific Railroad postcard from 1916

 

 

Mytranslation – tariffe per parola e servizi

Mytranslation offre due tipi di servizi: traduzioni Express e Aste di traduzione).

  • Nel caso di una traduzione urgente, è consigliabile l’uso del Servizio Express. In tal caso, basta caricare il documento contenente la traduzione e il sistema conterà automaticamente il numero delle parole, generando un preventivo con prezzo finale e termine di consegna (a una tariffa fissa di 0,08 €/parola). Qualora tale preventivo venga accettato, il documento verrà postato sul mercato on-line. Il primo traduttore che accetterà il lavoro potrà iniziare a tradurre sin da subito.
  • Nel caso di una traduzione non urgente, basterà invece caricare sul mercato on-line il documento contenente la traduzione. Successivamente, all’inizio dell’asta e per tutta la sua durata, sarà possibile ricevere diverse proposte di tariffe e termini di consegna da parte dei traduttori. Al termine dell’asta, si potranno paragonare le varie proposte e i differenti profili dei traduttori, in modo da selezionare la combinazione più congeniale (la tariffa minima di traduzione per questo servizio è 0,06 €/parola).

 

Per maggiori informazioni, vi invitiamo a visitare il sito Mytranslation.com o a contattarci.

About Author

Stan

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Back to Top