Las tarifas de traducción: Cómo reducir los costes sin tener que renunciar a la calidad

By / 28 October 2016 / Traducción profesional

Las tarifas de traducción: Cómo reducir los costes sin tener que renunciar a la calidad

La globalización evoluciona sin cesar, por lo que actualmente la necesidad de traducir es inevitable, tanto para empresas como particulares. Sin embargo, Regalix realizó recientemente un sondeo (State of B2B Marketing 2015) donde el 61 % de las empresas encuestadas afirmó que la falta de dinero era uno de los obstáculos más comunes a la hora de desarrollar contenidos traducidos. Seamos realistas, si las empresas no pueden permitirse las tarifas de traducción, ¿cómo van a hacerlo los particulares? Pero no te desanimes, hay soluciones. MyTranslation ha redactado este artículo para ayudarte a reducir los costes de traducción sin tener que renunciar a la calidad.

El modo de llevar a cabo una traducción es lo que determina las tarifas

Existen cuatro maneras de realizar una traducción:

1.      Traducción automática (TA): la traducción no implica ningún coste, ¿pero qué sucede con la calidad?

A menudo, la traducción automática es rápida y gratuita, pero cuidado: la traducción es un proceso muy complejo y requiere varios años de estudio para perfeccionarse. En una oración, no se puede traducir cada palabra de forma literal y esperar que la frase cobre sentido, ya que hay que tener en cuenta ciertas normas lingüísticas como las diferencias de puntuación, de gramática y de sintaxis, además de las diferencias culturales… La traducción automática ha mejorado a lo largo de los años y puede ser gratuita, pero una máquina siempre realizará una traducción literal de las palabras en lugar de expresar la idea que se desea representar. Por lo tanto, la TA puede efectuarse a unas tarifas bajas o inexistentes, pero no garantiza que la calidad de la traducción sea buena.

2.      Pedirle a un amigo que te traduzca un documento: los costes de traducción son bajos, pero ¿puedes confiar en esa traducción?

Quizás conozcas a un amigo bilingüe que se ha ofrecido a traducirte un documento. Sus tarifas de traducción pueden ser bajas (o inexistentes), ¿pero estás seguro de que sabe traducir? Por desgracia, una persona que habla con fluidez varios idiomas no necesariamente sabe traducir bien. Incluso las personas bilingües con frecuencia caen en las garras de las traducciones literales. Por tanto, si tu amigo bilingüe te traduce un texto, es poco probable que el resultado sea fluido o natural. Además, supongamos que tu amigo es experto en marketing: existen muchas posibilidades de que no conozca el vocabulario necesario para traducir un contrato legal. La traducción requiere profesionales que estén especializados en ámbitos específicos, y quizás no sea el caso de tus amigos. Por lo tanto, al igual que ocurre con la traducción automática, un amigo puede traducirte un documento por unas tarifas de traducción bajas o inexistentes, pero no puede garantizar un resultado de buena calidad.

3.      Agencias de traducción: la calidad es excelente, pero las tarifas por hora no siempre son razonables…

Las agencias ofrecen traducciones de gran calidad, pero su estructura se divide en traductores en plantilla, gestores de proyectos, comerciales, etc. Y agrupar a tantos empleados en una oficina implica costes que se reflejan en sus tarifas de traducción. Las agencias de traducción ya existían antes del auge de Internet, por eso no utilizan la web para reducir costes. Por lo tanto, pueden garantizar traducciones de alta calidad, pero las tarifas de traducción por hora son elevadas.

4.      Traducción freelance: excelente calidad y tarifas de traducción por palabra justas, ¿es ésta la solución?

Un traductor autónomo trabaja desde casa y se comunica con sus clientes a través de Internet. No obstante, encontrar un traductor freelance no es fácil, como tampoco lo es para un traductor freelance encontrar trabajo. Por este motivo nació MyTranslationMyTranslation ha creado una plataforma web que pone a los traductores (que buscan trabajo desde casa) en contacto directo con clientes (que buscan un traductor profesional) aplicando unas tarifas de traducción por palabra razonables. Al ser una plataforma web, nuestra reducida estructura interna conlleva que nuestros costes sean más bajos, y consecuentemente las tarifas de traducción también, sin dejar de garantizar una traducción profesional y humana.

Por último, aunque las tarifas de la traducción automática y de los amigos “traductores” resulten económicas o incluso gratuitas, no pueden garantizar una traducción de buena calidad. Las agencias proporcionan un servicio excelente, pero sus tarifas de traducción por hora son desorbitadas (entre 0,15 € y 0,25 €/palabra). Sin embargo, MyTranslation ha realizado un deliberado esfuerzo para reducir las tarifas de traducción por palabra, al ofrecer un servicio en línea que emplea el concepto de crowdsourcing para garantizar la traducción humana.

MyTranslation tarifas por palabra traducida y otros servicios

MyTranslation ofrece dos tipos de servicios de traducción: exprés y subasta.

Para encargos urgentes, sugerimos el servicio exprés. Consiste en subir el documento a la plataforma para que nuestro sistema cuente el número de palabras y estime un precio y un plazo límite (a una tarifa fija de traducción de 0,09€ por palabra). Si el cliente acepta el presupuesto, el documento se publicará en nuestro mercado online, donde el primer traductor en aceptarlo comenzará a trabajar inmediatamente.

Para trabajos menos urgentes, los clientes pueden subir el documento al mercado para subasta y, durante un periodo de tiempo, recibirán varios precios y plazos de diferentes traductores independientes. Al final de la subasta, el cliente compara las propuestas y los perfiles de los traductores y elige al traductor con el que desea trabajar (la tarifa mínima de traducción para este servicio es de 0,06€/palabra).

Para más información, visita Mytranslation.com o contáctanos.

Average rating:  
 10 reviews
by Isabelle P. on Blank Business Name
Entregas puntuales

¡Entregan a tiempo incluso los pedidos por volumen, sin ningún retraso! Esto es realmente fantástico considerando que he tenido algunas malas experiencias con otras compañías.

by Veronica P. on Blank Business Name
Claramente profesional

Necesitaba la traducción de un texto complicado. Mytranslation fue capaz de encontrar un traductor especializado que realizó un fantástico trabajo hacia español.

by Anais N. on Blank Business Name
Buenas tarifas

A menudo tenemos necesidades de traducción y Mytranslation tiene las tarifas más económicas que he podido encontrar hasta ahora. Además de esto, la calidad de las traducciones que hemos recibido, siempre ha sido excepcionalmente buena. Recomiendo este servicio encarecidamente.

by Charlotte T. on Blank Business Name
Muy feliz

Continuaré utilizando su servicio.

by Leo T. on Blank Business Name
¡Buen trabajo!

Me siento totalmente satisfecho con la precisión del contexto de las traducciones que he hecho con esta plataforma.

by Juliette V. on Blank Business Name
Simplemente sorprendente

¡Gran servicio! ¡Me ahorró mucho tiempo y resultó mucho más económico que otros servicios de traducción!

by Kevin N. on Blank Business Name
¡Felicitaciones al equipo!

¡El equipo de atención al cliente ha satisfecho todas mis necesidades desde la primera hasta la última etapa! Toda la experiencia fue un agrado total.

by Livya T. on Blank Business Name
Asistencia muy amable

El personal de atención al cliente fue muy amable; dieron una respuesta cordial e inmediata a mis preguntas.

by Judith S. on Blank Business Name
¡Excelente!

Esta plataforma es excelente. ¡Es mucho más fácil y económica que las agencias de traducción tradicionales y la calidad es igual de buena!

by Beatriz C. on Blank Business Name
¡Definitivamente recomiendo este servicio!

Este sitio web es taaaaan simple de usar. Literalmente, solo toma unos cuantos clics poner en marcha los proyectos. La calidad siempre es buena, ya que siempre los llevan a cabo traductores profesionales. . He usado este servicio una docena de veces para traducir contenido de marketing, y recomiendo encarecidamente Mytranslation.

About Author

Stan

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Back to Top